http://<wbr/>news.mi<wbr/>xi.jp/v<wbr/>iew_new<wbr/>s.pl?me<wbr/>dia_id=<wbr/>54&id=1<wbr/>149650より。
どっちも日本語にすると「コーヒー牛乳」なわけだが…
cafe au lait がフランス語で cafe latte がイタリア語だという区別に
とどまらず、単に「カフェ」と言ったときに、フランスでは濃い目のコーヒーが、
イタリアではいわゆるエスプレッソが出てくるという背景まで包含して
しまっているところに、カタカナのもつ無限のパワーを感じるといったら言い過ぎか。
片仮名、恐るべしである。
だからいい加減に地名を元に戻せってば>グゥグル (ひつこい私)